Miten Inglourious Basterds olisi pitänyt kääntää? Artikkelin julkaisija onOlli Sulopuisto 7.9.2009 3 kommenttia artikkeliin Miten Inglourious Basterds olisi pitänyt kääntää? Facebook0Twitter0 Tämän innoittamana kysyn: miten Inglourious Basterds oikein olisi pitänyt suomentaa?
En ole varma huutaako tapaus virallista käännöstä ylipäänsä, mutta itse käytin henkilökohtaisessa viestinnässä väännöstä ”Kunnaittomat paskieiset”.
Pittin punaniskaroolia mukaillen ehdotan ”Kunnijattomat Paskijaeset”. Kesksuteluissa olen viitannut leffaan ”Kakkiaisina”.
Facebookista kerättyjä kommentteja muistiin itselle ja Googlelle: – Kunniaittomat Paskaiset (Mikko M) – Kunniaottomat Paskieiset (Kari H) – Kunniaottomat Paskieiset (Jukka L) – Hei, taas me tapetaan natseja! (Antonio Vallee) – Kunniattomat paskiasiet (Tero K) – Tarantinon uusin (Jukka L) – Panssarijuonalla Hilvettiin (Mikko K) – Häpeämättömät äprät (Antti P) – Häpiämättömät äpäärät (Timo L) – Häpiättömät äpelit (Jukka L) – Kunnattomat Paskaiset (Ville L) – Tarrentino: The Next Level (Neeme O) – ehkä Röhön korpitaistelu tai Poventsan korpit (Aapo S)
En ole varma huutaako tapaus virallista käännöstä ylipäänsä, mutta itse käytin henkilökohtaisessa viestinnässä väännöstä ”Kunnaittomat paskieiset”.
Pittin punaniskaroolia mukaillen ehdotan ”Kunnijattomat Paskijaeset”. Kesksuteluissa olen viitannut leffaan ”Kakkiaisina”.
Facebookista kerättyjä kommentteja muistiin itselle ja Googlelle:
– Kunniaittomat Paskaiset (Mikko M)
– Kunniaottomat Paskieiset (Kari H)
– Kunniaottomat Paskieiset (Jukka L)
– Hei, taas me tapetaan natseja! (Antonio Vallee)
– Kunniattomat paskiasiet (Tero K)
– Tarantinon uusin (Jukka L)
– Panssarijuonalla Hilvettiin (Mikko K)
– Häpeämättömät äprät (Antti P)
– Häpiämättömät äpäärät (Timo L)
– Häpiättömät äpelit (Jukka L)
– Kunnattomat Paskaiset (Ville L)
– Tarrentino: The Next Level (Neeme O)
– ehkä Röhön korpitaistelu tai Poventsan korpit (Aapo S)